Rosa Montero en un artículo publicado en el diario El País habla de Myriam Chirousse, (francesa) pero que ha vivido en España y de la novela Vino y Miel.


«La contraté como profesora hace cinco años, para refrescar mi oxidado francés, y a la tercera clase me dijo que escribía. Que llevaba doce o trece años redactando una inmensa novela con cientos de páginas. Le pedí que me trajera una muestra, más por cortesía que por verdadera curiosidad; y al día siguiente Myriam llegó con una carpetita con los primeros capítulos. Fue un descubrimiento, un rayo fulminante. Amor a primera vista con el texto. La novela de Myriam es una historia neorromántica y neogótica, una tempestad de palabras y emociones. Un libro de desaforadas aventuras. Con el trasfondo de la Revolución Francesa, dos personajes se encuentran y se pierden, se aman y se odian, se hieren y se perdonan. El relato se agita entre tus manos como un mar bravío, a veces jubiloso, a menudo sombrío. También en este caso fui leyendo durante dos años, en francés y capítulo a capítulo, la redacción final de esta novela. »

«Sí, ya sé que la calidad de un libro no es algo objetivo. Que a mí me puede gustar lo que tú odies.»


2 comentarios:

LadyMarian

Cómo se nota que la alabanza de la novela es auténtica! El entusiasmo que muestra es auténtico. Habla como hablo yo cuando quedé fascinada con un libro. ;-P

Besos

Lujo

@LadyMarian
¡¡¡ Cierto!!!!. Lo tenía guardado hace mil años; palabrita que me recordó a tus críticas o reseñas cuando el libro merece la pena.
Abrazotesssss!

Publicar un comentario en la entrada

(-^o^-) (^_-) (#^_^#) (ÖoÖ) (*^o^*) (>_<) ( ̄へ ̄)(;_・) (ô_Ó) (O_O) (ˇ~ˇ) (ToT)(Q____Q) ಠ_ಠ (。◕‿◕) [(--)]ZZzzz

- Si el comentario es anónimo hay muchas posibilidades que no se publique.

 


UP